Έντονη ανησυχία για ενδεχόμενη ρωσική κατασκοπεία έχει προκαλέσει στις Βρυξέλλες η υπόθεση Γαλλοουκρανής διερμηνέα, η οποία φέρεται να ηχογράφησε μυστικές συνομιλίες Ευρωπαίων ηγετών με τον Ουκρανό πρόεδρο Βολοντίμιρ Ζελένσκι.
Σύμφωνα με ρεπορτάζ της Le Monde στις 10 Ιουλίου, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή προχώρησε στην άμεση αφαίρεση της διαπίστευσής της, ενώ η υπόθεση διερευνάται πλέον ως πιθανή υπόθεση κατασκοπείας. Η επίμαχη συνεδρίαση πραγματοποιήθηκε στις 19 Δεκεμβρίου 2024, λίγες ημέρες πριν από την έναρξη της δεύτερης προεδρικής θητείας του Ντόναλντ Τραμπ. Στη συνάντηση, οι Ευρωπαίοι ηγέτες δεσμεύτηκαν για περαιτέρω στήριξη της Ουκρανίας, τόσο στον τομέα των εξοπλισμών όσο και στην προστασία των ενεργειακών της υποδομών.
Όπως αποκαλύπτει η γαλλική εφημερίδα, Τσέχοι διερμηνείς παρατήρησαν ότι η συνάδελφός τους, η οποία μετέφραζε από τα γαλλικά στα ουκρανικά, κατέγραφε κρυφά τη συνομιλία – κάτι που απαγορεύεται αυστηρά στις κεκλεισμένων των θυρών διαπραγματεύσεις.
Το περιστατικό καταγγέλθηκε αμέσως στις αρμόδιες υπηρεσίες ασφαλείας στις Βρυξέλλες, με αποτέλεσμα η διερμηνέας να τεθεί σε αναστολή καθηκόντων και το υλικό να κατασχεθεί. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διέκοψε κάθε συνεργασία μαζί της, ξεκινώντας παράλληλα εσωτερική έρευνα, τα πορίσματα της οποίας διαβιβάστηκαν στις βελγικές αρχές που πλέον εξετάζουν το ενδεχόμενο κατασκοπείας υπέρ της Ρωσίας.
Η ταυτότητα της διερμηνέως δεν έχει δοθεί στη δημοσιότητα, αλλά η Le Monde την αποκαλεί «κ. Ι». Σύμφωνα με το ίδιο ρεπορτάζ, προέρχεται από ρωσική οικογένεια και η αδελφή της, επίσης μεταφράστρια, έχει παρόμοιο υπόβαθρο. Μία από τις αδελφές γεννήθηκε στη Ρωσία, ενώ και οι δύο έχουν ζήσει για χρόνια στην Ουκρανία και τα τελευταία 20 χρόνια εργάζονται ως ελεύθερες επαγγελματίες μεταφράστριες για το ΝΑΤΟ, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα γαλλικά υπουργεία Άμυνας και Εξωτερικών.
Για «παρεξήγηση» μιλά η ίδια
Η ίδια η «κ. Ι» κάνει λόγο για «παρεξήγηση», υποστηρίζοντας ότι δεν υπήρχε πρόθεση υποκλοπής. Παρά ταύτα, σύμφωνα με Ουκρανό διπλωμάτη στο Παρίσι, οι ουκρανικές πρεσβείες σε Γαλλία και Βρυξέλλες είχαν επανειλημμένα αρνηθεί να την προσλάβουν για επισκέψεις του Ζελένσκι, επικαλούμενες υπόνοιες για δεσμούς της με Ρώσους αξιωματούχους.
Το ζήτημα αποκτά ακόμη μεγαλύτερη βαρύτητα καθώς, σύμφωνα πάντα με τη Le Monde, παρά το περιστατικό του Δεκεμβρίου, η διερμηνέας παρέμεινε εγγεγραμμένη ως διαπιστευμένη μεταφράστρια για το ΝΑΤΟ, την Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Γαλλίας στην ΕΕ και τα γαλλικά υπουργεία.