Ξεκίνησαν τα παρατράγουδα με τα Σκόπια-Δείτε τι αναγράφεται σε ετικέτα ρούχων δίπλα από την ελληνική σημαία (ΦΩΤΟ)

Κοινοποίηση:
σημαια αρχη.jpg οκ.jpg 1

Κι ακόμα δεν έχουμε δει τίποτα από τα δεινά που φέρνει η παράδοση της Μακεδονίας στους Σκοπιανούς.

Ετικέτες ρούχων μπερδεύουν την ελληνική σημαία με την γλώσσα των Σποπιανών, τον μακεδονική, όπως αποκαλείται μετά την τεράστια «διπλωματική» επιτυχία του Τσίπρα.

Ετικέτα Κινέζικου εσώρουχου (P.R.C. σημαίνει People’s Republic of China), έχει το σημαιάκι κάθε χώρας της οποίας τη σύνθεση γράφει στη γλώσσα της και στην ελληνική σημαία, έχει την αναγραφή της σύνθεσης στη γλώσσα των….

Σκοπιανών (τη «μακεδονική» όπως τη βάφτισαν Τσίπρας, Κοτζιάς, Καμμένος και μας απειλούν με μηνύσεις αν δεν την ονομάζουμε κι εμείς έτσι).

Ο εισαγωγέας και διανομέας είναι μάλιστα Ιταλική εταιρεία -πιθανώς Κινέζικων συμφερόντων !

Αν οι Ιταλοί είναι τόσο αμόρφωτοι και δεν μπορούν να συσχετίσουν την ελληνική σημαία με την ελληνική γλώσσα, τι περιμένουμε από …Ουρουγουανούς και Βιετναμέζους;

Αυτοί οι «εμπορικοί μας ακόλουθοι» τι κάνουν στην Ιταλία;

ρουχα

ρουχο 3

ΚΟΙΝΟΠΟΗΣΗ:

1 Comment

  1. Στα σκοπιανά, το βαμβάκι λέγεται памук (παμούκ, όπως ακριβώς το λένε και οι τούρκοι). Στα ρώσικα (όπως γράφει στην ετικέτα) είναι хлопок (χλόπακ). Το πιθανότερο είναι οι Kινέζοι να έβαλαν κατά λάθος την ελληνική αντί της ρώσικης σημαίας στην ετικέτα. Στα νοτιοσλαβικά κυριλλικά αλφάβητα (σέρβικα, βουλγάρικα, σκοπιανά) δεν υπάρχει το γράμμα э (όπως εδώ эластан=ελαστάν, συνθετικό/λαστιχένιο ύφασμα). Το э στα ρωσικά προφέρεται όπως το έψιλον στα ελληνικά. Ενώ το E στα ρωσικά προφέρεται γιε (медведь=μγιεντβγιέντ’=αρκούδα).

Comments are closed.