ΑΠΙΘΑΝΗ ΕΡΕΥΝΑ από το BBC: Αυτό είναι το “μυστήριο” της ελληνικής λέξης philotimo! (ΒΙΝΤΕΟ)

Κοινοποίηση:
filotimo_thales

Υπάρχει μια κινεζική παροιμία που λέει ότι μια εικόνα αξίζει χίλιες λέξεις. Αλλά τι γίνεται αν συναντήσετε μια λέξη που δεν μπορεί να μεταφραστεί σε άλλες γλώσσες. Η ελληνική λέξη “Philotimo” έχει συχνά αναφερθεί ως “Αγάπη της τιμής” στην αγγλική γλώσσα, αλλά αυτή η ερμηνεία αποτυγχάνει να ενσωματώσει την αληθινή έννοια του κόσμου.

Ο συγγραφέας του ταξιδιού του BBC Stav Dimitropoulos μίλησε στον Βασίλη Π. Βερτουδάκη, λέκτορα της Αρχαίας Ελληνικής Φιλολογίας στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, σε μια προσπάθεια να κατανοήσει καλύτερα την προέλευσή του και να εξηγήσει το νόημά του. Από το BBC:

Η ακριβής έννοια του philotimo συζητείται έντονα, δεδομένου ότι η λέξη ανήκει στο πάνθεον των ελληνικών λεξικών που αψηφούν την εύκολη εξήγηση. Η «αγάπη της τιμής», η επίσημη μετάφραση της, είναι μια χρηστική αλλά ανεπαρκής προσπάθεια να μεταφέρει τον αστερισμό αρετών που συμπιέζονται στις τέσσερις συλλαβές της λέξης. Όταν ρώτησα διάφορους Έλληνες για τη δική τους αντίληψη του philotimo, έλαβα πολύ διαφορετικές απαντήσεις.
«Κάνοντας το σωστό», μου είπε ο Pinelopi Kalafati, ένας γιατρός. «Αγαπώντας και τιμώντας τον Θεό και την κοινωνία σας», είπε ο ιερέας Νικόλας Παπανικολάου. “Η προσπάθεια για τελειότητα”, απάντησε ο ηθοποιός Κωστής Θωμόπουλος. “Βγαίνοντας από τη ζώνη άνεσής σας για να βοηθήσετε κάποιον που έχει ανάγκη”, πρότεινε η Τατιάνα Παπαδοπούλου, εθελοντής στο στρατόπεδο κράτησης προσφύγων Μαλακάσα.

“Η μυθολογία που συνοδεύει αυτήν την αόριστη ιδέα δεν έχει προηγούμενο. Πράγματι, η λέξη δεν μπορεί να μεταφραστεί με ακρίβεια σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα “, δήλωσε ο Βασίλειος Π Βερτουδάκης, λέκτορας της Αρχαίας Ελληνικής Φιλολογίας στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών. “Ωστόσο, το philotimo έχει γίνει ένα από τα δομικά στοιχεία της ελληνικής διάθεσης λόγω της μοναδικής στάσης της Ελλάδας σε σχέση με αυτό που ονομάζουμε Δύση”.

Εξήγησε ότι το philotimo προέρχεται από την αρχαία ελληνική λέξη φιλοτίτιδα (φιλοτιμία), της οποίας η πρώτη επιβεβαιωμένη γραπτή αναφορά χρονολογείται στην αυγή της ελληνικής κλασικής περιόδου (6ος και 7ος αιώνας π.Χ.) στα γραπτά του λυρικού ποιητή Πίνδαρ.

Για τον Pindar και άλλους πρώτους συγγραφείς, η λέξη σήμαινε αγάπη τιμής ή διάκρισης ή φιλοδοξίας, αλλά συχνά με αρνητικό τρόπο. Στη μυθολογία, για παράδειγμα, ο Φίλιτιμο του Αχιλλέα τραυματίστηκε όταν ο βασιλιάς Αγαμέμνονας έβγαλε τη βασίλισσα Μπρισιέ, το βραβείο του για την ανδρεία στο πεδίο της μάχης.

Μόνο μετά την εδραίωση της δημοκρατίας στην κλασική Αθήνα γύρω στο 4ο και 5ο αιώνα π.Χ., όταν ο ανταγωνισμός αντικαταστάθηκε από τη συνεργασία, η λέξη κέρδισε μια πιο θετική έννοια.

ΚΟΙΝΟΠΟΗΣΗ:

1 Comment

Comments are closed.